Sidebar Ads

segunda-feira, 23 de novembro de 2015

Por onde anda a Boémia? #1

RUMO A ITÁLIA / To Italy

(de 29 de Outubro a 2 de Novembro) (from 29th October to 2th November)




FINALMENTE Boémios! Finalmente venho contar como foi a minha estadia em Itália. Toda esta demora deve-se ao facto de eu querer aqui colocar algumas fotos que não são da minha autoria e, por isso me estão a custar a chegar às mãos. Mas bem, sem mais demoras vou então contar-vos.

Estou a pensar em fazer este post em três ou quatro. Ou seja, hoje irei mostrar o dia de Quinta e Sexta, depois Sábado, Domingo e Segunda. Acho melhor assim para não ficar muito massudo para vocês. 

Vamos lá:

FINALLY my Boémios! I finally could come here and tell you about my stay in Italy. Today I have the photos that I want to put here so let's go.

I'm thinking about doing this posts in three or four post. In other words, I will now show the day Thursday and Friday, then Saturday, Sunday and Monday. Just to not get too big for you.


Come on:


Quinta:

"Está pronta ás 5h da manhã que vamos buscar-te" foi o que me disseram. Assim fiz, e depois de passar um pouco dessa hora, lá fomos rumo a Lisboa para apanhar o nosso avião. Seria a minha primeira vez dentro de um bicho desses mas estranhamente, tendo em conta os meus problemas com a ansiedade, não estava nem um pouco nervosa.
Depois de deixarmos os carros à guarda de uma empresa, lá nos dirigimos para o aeroporto. 
Não precisámos de fazer o check in pois tudo isso já estava feito a partir da Internet. Passámos todos os demais afazeres e lá fomos nós para a nossa porta de embarque.

Thursday

"Be ready at 5 am, we'll get you" that's what was told me. So I did, and after that, we went to Lisbon to catch our plane. It would be my first time in an animal like that but strangely, although my problems with anxiety, I was not nervous.
After leaving the cars in the custody of a company, we finally went to the airport.

We don't needed to do the check because it was done on the Internet. Our gate expected us.




Sobre voar: adorei a experiência e é muito engraçado ver que tudo cá em baixo parece uma maqueta perfeitamente elaborada.
A equipa do avião que nos acompanhou também foi do meu agrado, apesar de só saberem dizer "bom dia" e "obrigado" em português.

About flying: I loved the experience and is very funny to see that everything seems a perfectly elaborate scale model.

The team's plane that accompanied us was very kind, despite they only know to say "good morning" and "thank you" in Portuguese.



Quando finalmente chegámos (ao aeroporto de Ciampino) tínhamos já à nossa espera um motorista que nos levaria ao nosso futuro apartamento, num prédio no interior do Vaticano.

When we finally arrived (at Ciampino airport) we already had, waiting for us, a driver to take us to our future apartment, in a building inside the Vatican.


Adorei cada centímetro do prédio, era mesmo daqueles típicos e antigos que nos fazia super sentir que éramos dali. Fiquei encantada com o elevador pois era tal e qual como os elevadores antigos que por vezes vemos nos filmes e onde só poderiam ir duas pessoas. (claro que por vezes não aconteceu assim)
O nosso apartamento era no último andar o que nos ofereceu uma vista linda. Todo ele estava mobilado com algum gosto (ou seja, até gostei) e em cada quarto tinha duas cadeiras e uma mesinha com todos os utensílios para o chá.
Deixá-mos as malas, explorámos um pouco todo o apartamento e fomos almoçar. Decidimos-nos pelo restaurante do rés-do-chão do prédio. Atacámos logo as massas e as pizzas, não fossemos nós turistas. Na minha opinião estava tudo delicioso e bem servido. Quanto à conta é que já não foi tanto do nosso agrado. Dica para o viajante romano: se a comida for barata, cuidado com o que pedes para beber!

I loved every centimeter of the building. It was really old and typical like those who made us feel we were from Rome. I was delighted with the elevator because it was just like the old elevators that sometimes we see in the movies.
Our apartment was on the top floor which gave us a lovely view. All of it was furnished with some taste and each room had two chairs and a small table with all utensils for tea.

We leave the bags, explored a little around the apartment and went to lunch. We went to the restaurant on the ground floor of the building. In my opinion everything was delicious and well served. About the account, we don't like. Tip for the Roman traveler: if the food is cheap, be careful what you ask for drink!


Depois do almoço, fomos buscar o RomaPass que basicamente nos permitia viajar de metro e autocarro e ainda visitar alguns monumentos sem pagar (este cartão já tinha sido pago anteriormente). Enquanto isso, aproveitámos para visitar alguns sítios pelo caminho. O primeiro foi a Praça de S. Pedro pois era mesmo ali ao lado e quase impossível para nós não a atravessar para ir a qualquer lugar. (razão pela qual verão aqui muitas fotografias nesse local).

After lunch, we go get the RomaPass which basically allowed us to travel by metro and bus and also visit some monuments without paying (this card had already been paid previously). Meanwhile, we took the opportunity to visit some sites along the way. The first was the Piazza di San Pietro that it was right next our door and almost impossible for us not to cross to go anywhere. 



Visitámos algumas igrejas ali perto e também o edifício da ópera. Anoiteceu rapidamente e acabámos por terminar a nossa pequena visita de quinta-feira perto da Fontanna dei Quattro Fiumi. A igreja de Sant'Agnese in Agone é simplesmente linda e há artistas por toda a parte da Piazza Navona

We visited some churches nearby and also the opera building. Night came quickly and we finishing our little visit near the Fontanna dei Quattro Fiumi. The church of Sant'Agnese in Agone is simply beautiful and there are artists everywhere on Piazza Navona.



Sexta:

Como eu gosto de dizer, sexta foi o dia de me armar em guia turística. 
Acordámos cedo a fim de estarmos às 9h em frente do museu do Vaticano para a nossa, já marcada, visita.
Já estava uma enorme fila à porta, tão grande que o fim ficava super perto do nosso prédio. Felizmente não tivemos de esperar nela e entrámos logo. Dica para o viajante romano: marca as visitas com antecedência.

Friday:

As I like to say, Friday was the day of me being the tourist guide.
We woke up early in order to be at 9 am in front of the Vatican Museum to our already marked, visit.

It was a huge queue at the door, so big that the end was super close to our building. Fortunately we didn't have to wait and we entered. Tip for the Roman traveler: mark the visits with advance.




São incontáveis as fotos que tanto eu como o resto do grupo tirámos neste lugar. Falando por mim, parecia uma criança numa loja de doces. Tanto eu como uma amiga minha, a Júlia Santos - a estudante de Arqueologia, servimos como que psedo-guias para explicar algumas das peças aos nossos companheiros. 

Countless are the pictures that I and the rest of the group took on this place. Speaking for myself, I felt like a kid in a candy store. Both, myself and my friend, Julia Santos - the student of archeology, which serve as psedo-guides to explain some of the pieces to our companions.


Não sei porque, assim que vi esta estátua fiquei logo apaixonada. Estava perto dela e parecia mesmo que a qualquer momento, o personagem iria saltar cá para baixo e cumprimentar-me. 

I do not know why, but I saw this statue and I was immediately in love. It seemed that at any moment, the character would jump down and say hello to me.


Estas duas estátuas causaram-me alguma estranheza pois, sendo a representação, respectivamente, de Hera e Juno, que vá poderemos dizer que são a mesma deusa, uma Grega e a outra Romana, as vestes da Juno (imagem da direita) não ía de encontro àquilo que sei. Ou seja, eu não identificaria a deusa se a visse assim representada. Conclusão, eu não sei é grande coisa porque, regressada a Portugal, uma das minhas professoras respondeu-me rapidamente. Estas vestes que tanta confusão me fizeram remetem para um episódio específico da Deusa. Ao menos agora já durmo descansada.

These two statues caused me some strange then, being the representation, respectively, Hera and Juno, to go we can say that are the same goddess, one Greek and one Roman, the garments of Juno (right picture) was going to against what I know. That is, I do not identify the goddess with these garments. Conclusion, I know nothing because when returned to Portugal, one of my teachers told me the answer quickly. 


Estávamos a chegar a uma outra galeria e eu comento: "Isto tudo parece mesmo Dali!" Pumba! E não é que era mesmo!?

We come to another gallery and I comment: "This all seems from Dali!" Tchanaa! And it was!


Dica para o viajante romano: Na sistina "não se pode" tirar fotos entendido?

Tip for the Roman traveler: In sistina "you can not" take pictures understood?

No fim de toda a visita e do almoço no nosso apartamento fomos visitar, agora com "olhos de ver" a Praça de São Pedro e também a Basílica.

At the end of visit and lunch in our apartment we visited, now with "eyes to see" Saint Peter's Square and also the Basilica.


Finalmente, consegui ter fotos que se apresentem dos famosos ventos. (Pois meus senhores e minhas senhoras, na Internet não há uma única foto que se diga "sim senhor, consigo estudar esta imagem")

Finally, I managed to take pictures that show the famous winds. (Yes gentlemen and ladies, on the Internet there is not a single photo that we can say "yes sir, I can study this")


Facto: Perdi-me na Basílica! Não foi só de amores, eu perdi-me mesmo lá dentro. Desencontrei-me dos meus colegas de grupo.
Quando entrámos cada um explorou à sua vontade mantendo sempre algum contacto visual. No entanto quando aqui a menina foi ver uma determinada obra, o Túmulo do Papa Alexandre VII de Bernini, demorou tanto tempo que quando se virou para trás já não viu ninguém.
Andava a treinar o italiano das benditas aulas do Conservatório mas naquela situação foi mesmo com o inglês que me tentei desenrascar. Mal eu sabia que a maioria do pessoal do Vaticano não fala Inglês. É isso mesmo, a maioria dos funcionários que me ajudaram não falavam Inglês. Dica para o viajante perdido romano: Aprende mesmo a falar italiano.
Entretanto recebi uma mensagem dos meus amigos que deram pela minha falta e lá expliquei aos funcionários que prontamente me acompanharam ao local combinado na mensagem.

Fact: I lost myself in the Basilica! It was not only in love, I lost me right there and lost my group.
When we entered, each one explored what we wanted. But when I was seeing a particular work, the tomb of Pope Alexander VII by Bernini, I took so long that when I turned back didn't see anyone.
I try to speak with someone in Vatican to help me but what  I don't know was that most of the Vatican staff does not speak English. That's right, most employees who helped me did not speak English. Tip for the Roman traveler lost: Learn to speak Italian.

However I received a message from my friends and explained to employees who promptly accompanied me to the agreed place in the message.

O resto do grupo tinha ido ver os túmulos dos papas (e consequentemente o (dito) de São Pedro) no piso subterrâneo. Como era algo do meu interesse, a Júlia acompanhou-me numa segunda volta e terminámos a nossa visita assistindo à Eucaristia na Basílica.

The rest of the group had gone to see the tombs of the popes (and therefore the (said) tomb of St. Peter) in the underground floor. Was like something out of my interest, so Julia accompanied me in a second round. We finished our visit watching the Eucharist in the Basilica.

Quando saímos já estava escuro cá fora - anoitecia bastante cedo. Fomos então passear novamente na praça Navona e dirigimos-nos para o Panteão.

When we left it was dark out here - getting dark quite early. We were again to Navona square and after that, to the Pantheon.



Tal como na Piaza Navonna, também no exterior do Panteão havia muitos artistas. Por muita insistência dos meus companheiros mas também por vontade própria, lá me juntei a um senhor e juntos interpretámos a música "Your Song". (se calhar ainda postarei o video desta aventura, quem sabe)

As we have seen in Piazza Navona, the outside of Pantheon was also plenty of artists. With all the insistence of my companions but also on my own wish,  I talk with a man we interpret together the song "Your Song". 


Ainda fomos ver a famosa Fontanna di Trevi que infelizmente estava no estado que podem ver na foto. Não deixa de ser maravilhosa mas eu queria água.
Passados uns dias de termos regressado a Portugal, saiu a notícia de que o restauro tinha finalmente terminado. Foi mesmo pouca sorte nossa.
Dica para o viajante romano: o Macdonalds não tem quase nada, o pão é duro e o ketchup paga-se.

We still went to see the famous Trevi Fountain which unfortunately was in the state that you can see in the picture. It is still wonderful but I wanted water.
After a few days we returned to Portugal, came the news that the restoration was finally completed. It was our bad luck.
Tip for the Roman traveler: the McDonald's has almost nothing, the bread is hard and you have to pay for ketchup.


Dica para o viajante romano: como podem ver, até os centros comerciais são de encantar.

Para além de todos estes sítios, fomos visitando inúmeras igrejas. Tantas que sinceramente, não consigo esclarecer com clareza em que dia as visitei. Assim, irei deixar no final do post algumas fotografias desses sítios visitados.

Tip for the Roman traveler: as you can see, the shopping centers are also enchanting.


In addition to all these places we were visiting numerous churches. So many that sincerely, I can not explain clearly which day I visited. So, I will leave at the end of the post some photos of these visited places.



E foi isto Boémios! Chegámos ao fim dos dois primeiros dias em Roma.
Não percam os próximos posts onde vos mostrarei os restantes dias.

Obrigada à Júlia Santos e ao Filipe Gomes pela cedência de algumas das fotografias usadas.

Qualquer dúvida ou pergunta deixem nos comentários.
Muitos Beijinhos

And that's it Boémios! We reached the end of the first two days in Rome.
Do not miss the next posts. I will show you the remaining days.

Thanks to Julia Santos and Filipe Gomes for ceding some of the photographs used.

Any questions leave us comments.

Many kisses

11 comentários:

  1. Tens fotografias tão bonitas! Ainda não estive em Roma, mas sei que é uma cidade encantadora. Sortuda! :)

    Perdida em Combate

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Muito obrigada. O mérito não é só meu, tal como digo no post.
      Eu adorei Roma, foi uma experiência fantástica.
      Beijinhos

      Eliminar
  2. Aii que saudades, amei conhecer Roma e gostava de conhecer mais cidades de itália e repetir esta claro :)
    r. as botas custaram 28€ não vi lá sem tacão, mas sei que outra blogger tirou o tacão destas por exemplo x). Quanto às ancas parecerem mais largas nunca reparei nisso, mas acho que se se notar será quando usas com calças.
    kiss

    Hello,

    ok, I guess now is well.
    Thanks

    http://inspirationswithm.blogspot.pt/

    ResponderEliminar
  3. Nomeei-te numa TAG, espero que respondas
    http://dontcreatelimitations.blogspot.pt/2015/11/tag-realizacao-pessoal.html
    Beijinhos
    Catarina'Azevedo

    ResponderEliminar
  4. Parece ter sido uma viagem incrível, adorei todos os detalhes :)

    http://venus-fleurs.blogspot.pt/

    ResponderEliminar
  5. Sempre quis ir a Itália! =) Tive história de arte no secundário e desde aí apaixonei-me. Todos os recantos têm algo lindo para fotografar. Obrigada por partilhares as fotos da tua viagem..parece ter sido fantástica! Espero um dia ser eu a ir lá...
    Beijinhos*
    Já estou a seguir-te<3

    http://nuancesbyritadias.blogspot.pt/

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Espero que consigas ir pois é lindo lindo. Obrigada e acompanha os próximos posts. Beijinhos

      Eliminar
  6. Sempre tive um encanto por Itália.. Adorava conhecer!
    Fico à espera do resto da viagem!

    beijinho,
    - Miss Grace -

    ResponderEliminar