sábado, 5 de dezembro de 2015

Por onde anda a Boémia? #2

SÁBADO ROMANO Roman Saturday




Voltando a Roma, venho hoje mostrar-vos o magnifico Sábado que por lá passei. Não esqueçam que este post vem no seguimento de outro onde vos mostrei os dias de Quinta e Sexta.

Sem mais demoras, vamos continuar com esta espécie de guia turístico de mim para vocês, os meus Boémios:

Returning to Rome, I come today to show you the amazing Saturday.Do not forget that this post comes in response to another where I showed you the days of Thursday and Friday.

Without anything more, let's continue with this kind of tour guide from me to you, my Boémios:

Sábado:

Foi o dia de mais correria e em que os meus pés doeram mais fortemente.
Para este dia, tínhamos programado ver as ruínas, e depois de passarmos por algumas igrejas que também visitámos, dirigimos-nos em primeiro lugar para o Coliseu.

O exterior estava repleto de gente mas, mais uma vez graças ao RomaPass, não tivemos de esperar e entrámos logo por um acesso diferente.
Dica para o viajante romano: Adquire MESMO o RomaPass.

Saturday:

It was the day with more run and my feet hurt strongly.
To this day, we had planned to see the ruins, and after passing by some churches which we also visited, we went to the Coliseum.

The exterior was full of people but, thanks to RomaPass we did not have to wait.
Tip for the Roman traveler: Acquire you own RomaPass.


Não era bem o que eu estava à espera, era melhor. Fiquei abismada com o facto de ser mesmo Colossal e poder imaginar de perto todo o seu esplendor da época foi verdadeiramente fantástico.

Not quite what I was expecting, but it was better. I was amazed by the fact that was even Colossal and I was able imagine closely all its splendor of his time, was truly fantastic.


Os restauros realizados eram bem visíveis e outros ainda decorriam.

The restorations were clearly visible and others still ongoing.


Sentados no Património.

Sitting at the Patrimony.


Admito que ruínas não são a minha "paixão de perdição" mas eu simplesmente adorei - tanto o coliseu como o que viria de seguida.

Já cá fora, vimos alguns homens vestidos de soldados romanos e quisemos logo tirar uma fotografia tendo como fundo o Coliseu. Acho que passámos por todas as cores do arco-íris quando o senhor nos disse que cobrava 5€ pela foto. Pois meus senhores, que isto de vestir um fato e estar ao pé de monumentos todo o dia tem muito que se lhe diga.
Dica para o viajante romano: se realmente queres ter este tipo de recordações engraçadas - como a foto - preparata-te para gastar.

I admit that ruins are not my "passion" but I just loved it - both, the Coliseum as what was next, the other ruins.

Already outside, we saw some men dressed in Roman soldiers and we wanted to just take a picture with them. I think we went through all the rainbow colors when they told us that was € 5 for the picture. 
Tip for the Roman traveler: if you really want to have this kind of funny memories - like the photo - prepare yourself to spend.


Dirigimos-nos então para o próximo ponto de visita que seriam as ruínas mesmo ali ao lado.

Posso cometer uma (possível) blasfémia? Acho que gostei mais desta parte do que do Coliseu. Perceber no terreno como tudo estava posicionado e construído foi mesmo fascinante e ao mesmo tempo divertido. Ora vejam:

We went to the next point to visit the ruins next to the Colosseum.

Can I make one (possible) blasphemy? I think I liked this part more than the Colosseum. Check it out:


Neste mesmo local presenciei um roubo, quer dizer não sei bem se chegou a acontecer mas que vi mãozinhas marotas, vi. Porque é que não fiz nada?! Pois, ainda hoje me questiono sobre isso. Não sei o que se passou mas fiquei tão impressionada/petrificada que não fui capaz de fazer nada. Bastava ter gritado mas fiquei ali na minha vida. Depois fui avisar o rapaz - inglês - que realmente tinha a mochila aberta mas quiz-me parecer que nem ele nem a namorada deram por falta de nada. Assim espero.
Dica para o viajante romano: Muito cuidado com as malas onde não as podemos ver. Tentativas de roubo foi uma das coisas que mais vimos.

In this area I witnessed a robbery, that I'm not sure ever happened but I saw naughty little hands. Why did I did nothing ?! I still question me about it. I do not know what happened but I was so impressed / petrified that I was not able to do anything. I could yelling but no. Then I went to warn the boy which actually had an open backpack but seems to me that neither he or his girlfriend gave for lack of anything. I hope so.
Tip for the Roman traveler: Be careful with the bags which do not can see. Theft attempts was one of the things that we saw most.

.
Ruínas vistas e exploradas, fomos então ver o monumento chamado Vitor Emanuel. Não conhecia o homem que deu nome ao edifício mas depois de pesquisar um pouco percebi todo o respeito que era exigido a quem o participava. Por toda a parte, seguranças faziam rondas a fim de manterem a ordem e se vissem alguém sentado no monumento (pois não havia bancos) avisavam imediatamente para que se levantassem.

Ruins sights and explored, we went to see the monument called Victor Emmanuel. I did not know the man who named the building but after a little research I realized all the respect that was required. Everywhere, security guards made rounds in order to maintain order and if they saw someone sitting on the monument (as there were no banks) they warned immediately.


O edifício é absolutamente monumental e fez-me sentir super mini ao lado dele.
Há também a possibilidade de subir ao ponto mais alto e ser presenteado com a vista de toda a cidade. Infelizmente escolhi não ir pois ainda tinha dois dias de gastos económicos. 
Dica para o viajante romano: Se não queres perder nadinha de nada, prepara a carteira...e a mente.

The building is absolutely monumental and made me feel super small beside him.
There is also the possibility of climbing to the highest point and be presented with a view of the entire city. Unfortunately I chose not to go because it still had two days of economic spending.
Tip for the Roman traveler: If you want not miss anything, prepare your wallet ... and mind.

Para terminar o roteiro do dia, fomos até ao Musei Capitolini onde me deleitei com a imensidão de pintura e escultura que por lá encontrei. 

To finish the script of the day, we went to the Musei Capitolini where I was delighted with the immensity of painting and sculpture found there.


No final estávamos tão cansados que, depois de uma votação democrática, decidimos-nos a ir jantar fora. Assim fizemos.

At the end we are so tired that after a democratic vote, we decided to go out to dinner. So we did.



O restaurante escolhido fica perto da Fonte de Trevi e a decorção faz lembrar o filme do Moulin Rouge. Totalmente! O decorador devia ter um imenso horror pelo vazio.

Ficámos numa mesa grande e pela minha parte, pedi lasanha. No início parecia pouco - como podem ver na imagem - mas na verdade fiquei saciada.

Tanto eu como o resto do grupo descobrimos que o homem italiano não tem qualquer pudor em dizer-te que és bonita se assim o pensar, mesmo que nunca te tenha visto antes. Neste restaurante não foi diferente e admitamos, uma pessoa gosta sempre de ser elogiada. 
Nessa noite havia música ao vivo e pelo que percebi, se alguém assim o desejasse poderia ir cantar. No fim da refeição, lá fui eu e o que saiu foi um"Someone like you" e um Fado "Barco Negro". Fiquei agradavelmente surpreendida por reparar que pelo menos um senhor no restaurante parecer saber o que é o Fado.

The chosen restaurant is located near the Trevi Fountain and the decoration is reminiscent of the movie Moulin Rouge. The designer must have an immense horror of emptiness.
We stay in a large table and for my part I ordered lasagna. At first it seemed little - as you can see in the picture - but in fact I was satiated.
Both, I and the rest of the group found that the Italian man has no shame in telling you that you are beautiful if they think. In this restaurant was no different and a person always likes to be praised.
In that night there was live music and I realized that if someone wished could go sing. At the end of the meal, I went and what came out was a "Someone like you" and one Fado" Barco Negro ". I was pleasantly surprised to notice that at least one man in the restaurant seems to know what Fado is.

E assim terminou o Sábado na cidade de Roma.
Mais uma vez, agradeço à Júlia Santos e ao Filipe Gomes por me cederem algumas das fotos usadas.

Espero que tenham gostado e não se esqueçam de dar uma vista de olhos no post que a este antecede, onde vos mostro tudo sobre a Quinta e a Sexta-feira.

Muitos beijinhos!

And thus ended Saturday in Rome.
Once again, I thank Julia Santos and Filipe Gomes for give me some of the photos used.

I hope you enjoyed and do not forget to take a look at the post that was before this, where I showed you all from Thursday and Friday.

Many kisses!

2 comentários: